958 Followers
172 Following
rameau

rameau's ramblings

A reader who’ll try anything once, including bad books in search of good ones. Eclectic as her tastes are, she tends to gravitate to historical romances, realistic contemporaries, and some fantasy novels.

Currently reading

The Complete Sherlock Holmes (The Heirloom Collection)
Arthur Conan Doyle, Simon Vance
Progress: 13 %
Koraani
Jaakko Hämeen-Anttila

Lola ylösalaisin by Monika Fagerholm

Lola ylösalaisin - Monika Fagerholm

Ehkäpä jonain päivänä otan omasta neuvostani vaarin ja lakkaan lukemasta kriitikoiden suosittelemia kirjoja. Ne nimittäin yleensä tuottavat suurimmat pettymykset.

 

Takakannessa Fagerholmin kieltä kehutaan hypnoottiseksi, mikä on tässä yhteydessä kiertoilmaus jankkaavalle. Satunnaiset ilmaisut ja lauseet toistuvat hyllyvässä rytmissä, joka tosiaan tempaa mukaansa mutta samalla hukuttaa tarinan punaisen langan.

 

Lola ylösalaisin ei ole varsinaisesti dekkari eikä edes kaunokirjallisuutta vaan pikemminkin viiden sadan sivun mittainen ylipitkä essee.Tajunnanvirta tosin tempaa mukaansa, mutta hetken maalailuissa yleiskuva katoaa kokonaan. Järjettömät ja tekstiin täysin sopimattomat englannin kielisit ilmaisut rikkovat rytmin ikävästi samoin kuin kirjailijan äänen toistuva puuttuminen tapahtumien kulkuun.

 

Mutta kerrataanpas.Käännös on hyvä kuten suomennokset ruotsin kielestä yleensä ovat, mutta vieraat kielikuvat paistavat läpi.

 

Ken tykkää tyylistä pitänee tästä kirjasta, mutta minä taidan ottaa päänsärkypillerin.

 

****Maybe someday I’ll take my own advice and stop reading books critics recommend. Those are usually the biggest disappointments.

 

On the back cover Fagerholm’s language is described as hypnotic, which is a synonym for repetitive in this case. Random expressions and sentences are repeated in a rhythm that does catch you but also loses the thin red line of the plot.

 

Lola upside down isn’t a detective novel nor is it really general fiction rather than a five hundred page of an overlong essay. The stream of thought may pull you in, but in painting the moment the big picture disappears. Inane and unbecoming lines in English break the rhythm of the text as does the author’s voice with its interruptions.

 

The quality of the translation was good even if the foreign expression shine through.

 

Those who like the style will like the book, I think, but I need a headache pill.